设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2194|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

《水调歌头》(苏轼)附英译

[复制链接]

1542

主题

18

好友

1万

积分

略有小成

梦想家

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-9-2 07:58:15 |只看该作者 |倒序浏览
给阿泳


明月几时有,
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年。
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,

何似在人间。
转朱阁,
低绮户,
M照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。

"Thinking of You"
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
I'd like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless
Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity
Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
有茶清待客,无事乱翻书。http://blog.sina.com.cn/u/1471141027

283

主题

11

好友

1608

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

2#
发表于 2011-9-2 09:37:06 |只看该作者
快中秋了,这首词应该是关于中秋的最家喻户晓的作品吧。
但愿人长久,千里共婵娟。
Thought is already is late, exactly is the earliest time.
回复

使用道具 举报

173

主题

7

好友

1万

积分

略有小成

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2011-9-2 22:23:13 |只看该作者
本帖最后由 陈树泳 于 2011-9-2 23:21 编辑

感谢陶北叔~
我运用了我那狗屎的英语水平,把英文重新翻译成中文,娱乐一下:

想起你

月亮什么时候将会变得清朗?
我举起手中的酒杯向天空问道。
不知今夜天上到了什么季节
我想乘着空中的风回家
但天上那水晶和翡翠所筑成的宫阙太高太冷实在让我害怕
于是我只能和地上的月影一同起舞
这看起来并不像在人世间

月亮从红色的高楼顶上落向纱窗
照在一夜无眠的人身上
并不是月亮有所忌恨
但它为什么总在人们分离的时候出现满月
人总会有悲伤和欢乐的时候,也有团聚和分别的时候
月亮也是或明或暗,或圆或缺
这从一开始就是事实
但愿我们都能长寿
虽然分隔两地,我们今晚仍旧能够共享这美好的月色
联系邮箱:chenshuyong@live.cn(站内短信、邮箱、豆邮都能很快找到我) http://site.douban.com/122055/
回复

使用道具 举报

173

主题

7

好友

1万

积分

略有小成

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
发表于 2011-9-2 22:25:18 |只看该作者
“但愿我们都能长寿”……
联系邮箱:chenshuyong@live.cn(站内短信、邮箱、豆邮都能很快找到我) http://site.douban.com/122055/
回复

使用道具 举报

1542

主题

18

好友

1万

积分

略有小成

梦想家

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

5#
发表于 2011-9-3 08:12:49 |只看该作者
陈树泳 发表于 2011-9-2 22:25
“但愿我们都能长寿”……

译得很好
有茶清待客,无事乱翻书。http://blog.sina.com.cn/u/1471141027
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-27 23:31

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部